Einführung ins NATO-Buchstabieralphabet für präzises Englisch-Buchstabieren
Wenn man wichtige Informationen telefonisch oder per Funk übermittelt, ist es entscheidend, Wörter und Namen klar und genau zu buchstabieren. Ein häufig verwendetes Werkzeug zur Buchstabierung von Buchstaben ist das NATO-Buchstabieralphabet. Das NATO-Buchstabieralphabet besteht aus einem Satz standardisierter Wörter, die jedem Buchstaben des Alphabets zugeordnet sind. Indem man das NATO-Alphabet verwendet, kann man sicherstellen, dass Buchstaben korrekt verstanden werden, auch wenn es Sprachbarrieren oder schlechte Verbindungen gibt.
Buchstabieren am Telefon: So klappt es
Für viele Sprachen gibt es eigene Buchstabieralphabete. Im internationalen mündlichen Geschäftsverkehr bietet sich als Buchstabierhilfe das sogenannte internationale Fliegeralphabet an, das 1956 von der ICAO (International Civil Aviation Organization - Internationale Zivilluftfahrtorganisation) im Flugverkehr eingeführt wurde und unter anderem auch von der NATO (North Atlantic Treaty Organization - Nordatlantikpakt) verwendet wird. Es ist auch außerhalb des Flugverkehrs weithin bekannt und gebräuchlich und besteht aus 26 mehr oder weniger bekannten englischen Wörtern bzw. Namen.
Tabelle des phonetischen Alphabets
Buchstabe | International |
A | Alpha |
B | Bravo |
C | Charlie |
D | Delta |
E | Echo |
F | Foxtrot |
G | Golf |
H | Hotel |
I | India |
J | Juliet |
K | Kilo |
L | Lima |
M | Mike |
N | November |
O | Oscar |
P | Papa |
Q | Quebec |
R | Romeo |
S | Sierra |
T | Tango |
U | Uniform |
V | Victor |
W | Whisky |
X | X-ray |
Y | Yankee |
Z | Zulu |
Im internationalen mündlichen Geschäftsverkehr bietet sich als Buchstabierhilfe das sogenannte internationale Fliegeralphabet an, das 1956 von der ICAO (International Civil Aviation Organization - Internationale Zivilluftfahrtorganisation) im Flugverkehr eingeführt wurde und unter anderem auch von der NATO (North Atlantic Treaty Organization - Nordatlantikpakt) verwendet wird. Es ist auch außerhalb des Flugverkehrs weithin bekannt und gebräuchlich und besteht aus 26 mehr oder weniger bekannten englischen Wörtern bzw. Namen.
Zum Beispiel: „My name is Schenk: S for Sierra, C for Charlie, H for Hotel, E for Echo, N for November and K for Kilo." Wahlweise können Sie das Buchstabieren auch abkürzen und nur die entsprechenden Wörter angeben: „Schenk: Sierra, Charlie, Hotel, Echo, November, Kilo."
Das internationale Buchstabieralphabet
Tipp
Sehen Sie sich die Liste durch und stellen Sie sicher, dass sie alle Begriffe richtig aussprechen können. Üben Sie, den Namen Ihrer Firma, ihres Chefs und Ihren eigenen zu buchstabieren, am besten so lange, bis sie nicht mehr auf die Liste schauen müssen. Idealerweise lernen Sie das gesamte Alphabet auswendig.
International buchstabieren: Die gängisten Listen auf einen Blick
Neben der universell einsetzbaren NATO-Buchstabierhilfe, gibt es Buchstabieralphabete, die in Deutschland, Großbritannien und Amerika gängig sind.
Buchstabe | International | Britisch | Amerikanisch | DIN 5009 |
A | Alpha | Andrew | Abel | Anton |
B | Bravo | Benjamin | Baker | Berta |
C | Charlie | Charlie | Charlie | Cäsar |
D | Delta | David | Dog | Dora |
E | Echo | Edward | Easy | Emil |
F | Foxtrot | Frederick | Fox | Friedrich |
G | Golf | George | George | Gustav |
H | Hotel | Harry | How | Heinrich |
I | India | Isaac | Item | Ida |
J | Juliet | Jack | Jig | Julius |
K | Kilo | King | King | Kaufmann |
L | Lima | Lucy | Love | Ludwig |
M | Mike | Mary | Mike | Martha |
N | November | Nellie | Nan | Nordpol |
O | Oscar | Oliver | Oboe | Otto |
P | Papa | Peter | Peter | Paula |
Q | Quebec | Queenie | Queen | Quelle |
R | Romeo | Robert | Roger | Richard |
S | Sierra | Sugar | Sugar | Samuel |
T | Tango | Tommy | Tare | Theodor |
U | Uniform | Uncle | Uncle | Ulrich |
V | Victor | Victor | Victor | Viktor |
W | Whisky | William | William | Wilhelm |
X | X-ray | X-Mas | X | Xanthippe |
Y | Yankee | Yellow | Yoke | Ypsilon |
Z | Zulu | Zebra | Zebra | Zacharias/Zeppelin |
Im deutschsprachigen Raum ist besonders das deutsche Buchstabieralphabet gebräuchlich, das in der DIN 5009 festgelegt ist. Daneben existieren noch das nur in wenigen Begriffen davon abweichende österreichische (ebenfalls normiert in ÖNORM A 1081), und das stärker abweichende schweizer Buchstabieralphabet.
Obwohl es im Prinzip möglich ist, beliebige Wörter als Buchstabierhilfen zu verwenden, solange sie deutlich genug sind, ist diese Praxis nicht zu empfehlen. Wenn Sie auf Professionalität Wert legen, sollten Sie sich mit Buchstabierstandards vertraut machen. So gelingen professionelle Telefonate, etwa für die Organisation von internationalen Geschäftsreisen ganz einfach!
Tipp
Halten Sie stets Buchstabiertafeln griffbereit neben dem Telefon. Neben der in ihrem Land gebräuchlichen, empfiehlt es sich, mindestens auch das internationale Buchstabieralphabet hinzuzufügen. So kommen Sie nicht in Verlegenheit, wenn sie unvermittelt mit der Frage „Wie schreibt man das?" konfrontiert werden.
ß und Umlaute auf Englisch buchstabieren
Im Englischen gibt es keine direkten Entsprechungen für die deutschen Umlaute ä, ö, ü und das Eszett (ß). Wenn man jedoch Wörter mit Umlauten oder Eszett in englischsprachigen Situationen buchstabieren muss, gibt es verschiedene Möglichkeiten, dies zu tun:
- Umlaute können durch die Verwendung von zusätzlichen Buchstaben dargestellt werden, z.B. "ae" für "ä", "oe" für "ö" und "ue" für "ü". Zum Beispiel wird das deutsche Wort "Müller" im Englischen als "Mueller" buchstabiert.
- Für das Eszett (ß) kann man stattdessen "ss" verwenden. Zum Beispiel wird das deutsche Wort "Straße" im Englischen als "Strasse" buchstabiert.
Es ist wichtig zu beachten, dass diese Alternativen nur für informelle Situationen geeignet sind. In offiziellen Dokumenten, wie z.B. Reisepässen oder Bewerbungsunterlagen, sollten die Umlaute und das Eszett immer korrekt dargestellt werden.
Fazit und Tipps zum Buchstabieren auf Englisch
Buchstabieralphabete helfen besonders im Telefongespräch bei der Übermittlung von Namen. Halten Sie sich eine Liste mit den wichtigsten Alphabeten griffbereit neben dem Telefon, inklusive mehrerer Vordrucke für Telefonnotizen.
Sie sind dann stets bereit, Namen zur Verdeutlichung zu buchstabieren und Telefonate korrekt zu protokollieren. Wenn Sie das deutsche und das internationale Buchstabieralphabet auswendig lernen, sind Sie zudem abseits des Schreibtisches in der Lage, Gesprächspartnern auf professionelle Weise die Schreibweise von Namen oder andere Begriffe zu verdeutlichen.